domingo, 12 de diciembre de 2010

EL PRINCIPE DE LOS EJERCITOS Y SU SANTUARIO


I. INTRODUCCIÓN
El presente trabajo estará limitado al estudio exegético de la frase ab'C'h;-rf; (Daniel 8:11a)  y su relevancia en la comprensión del Santuario Celestial.
Por ser Daniel uno de los profetas veterotestamentario que más habla sobre el Santuario Celestial y por estar Daniel 8 en un contexto en donde se estudia el ataque del cuerno pequeño hacia el santuario, es innegable que el estudio de esta frase será de ayuda para una mejor comprensión del tema.
En primer lugar se revisara las diversas traducciones del texto analizando el contexto profético en que se encuentra inmerso el texto, para tener una idea global de lo que el autor intenta transmitirnos.
Posteriormente se realizara un estudio de  palabras que conforman esta frase para llegar a una mejor comprensión de texto hebreo proponiendo la traducción mas apropiada.
Después del estudio de  palabras se revisara la intertextualidad para tener una idea del uso que los demás autores inspirados le dan a la frase.
Luego de los pasos anteriormente mencionados se desarrollara brevemente la teología del texto, que es el propósito o razón por la que se desarrollaron todos los pasos anteriores.
Finalizaremos puntualizando las conclusiones a las que se ha llegado producto del estudio.

II. CONTEXTO
En esta sección realizaremos dos cosas:
  1. Se identificara el texto y las diferentes traducciones que existen de el.
  2. Se analizara el contexto profético en el cual se encuentra inmerso el texto.
Texto Hebreo[1]
dymiT'h; Î~r:WhÐ ¿~yrIheÀ WNM,miW lyDIg>hi ab'C'h;-rf; d[;w> 
AvD"q.mi !Akm. %l;v.huw>

Versiones en español
         BLA Daniel 8:11 Se engrandeció hasta igualarse con el Jefe del ejército, le quitó su sacrificio continuo y fue derribado el lugar de su santuario.

         NVI Daniel 8:11  y aun llegó a sentirse más importante que el jefe del ejército de los cielos. Por causa de él se eliminó el sacrificio diario y se profanó el santuario.

         R60 Daniel 8:11 Aun se engrandeció contra el príncipe de los ejércitos, y por él fue quitado el continuo sacrificio, y el lugar de su santuario fue echado por tierra.

         R95 Daniel 8:11 Aun se engrandeció frente al príncipe de los ejércitos; por él fue quitado el sacrificio continuo, y el lugar de su santuario fue echado por tierra.

Existen algunas diferencias en las traducciones tradicionales. La principal es que según el texto hebreo, la frase en estudio es traducida como “Jefe del ejercito” en la Biblia de Las Ameritas y la Nueva Versión Internacional. La Versión Reina Valera, tanto la revisión de 1960 como la del 1995, traduce príncipe de los ejércitos. En realidad el TM presenta una frase en singular. Jefe o príncipe del ejército. Al parecer esta diferencia de traducción, en cuanto al número gramatical de la palabra “ejército” no es relevante para el presente estudio.
Contexto profético
Daniel 8 se encuentra inmerso en un contexto profético, escatológico, y específicamente el versículo 11 esta inmerso en el centro de la aparición del santuario celestial.
En el capitulo 7 ya hemos encontrado una escena de juicio extra terreno (v. 25-27), que corresponde al Santuario Celestial, aun cuando no existe una alusión directa.
Al comenzar el capitulo 8 se hace clara la relación que existe con el capitulo 7 y no es difícil identificar las conexiones existentes entre las bestias del capitulo 7 y los becerros del capitulo 8.

DANIEL 7
DANIEL 8
LEON
(BABILONIA YA NO EXISTIA)

OSO
CARNERO

LEOPARDO
MACHO CABRIO

BESTIA ESPANTOSA
CUERNO PEQUEÑO

JUICIO EN EL CIELO
PURIFICACION DEL SANTUARIO

ENTREGA DEL REINO A LOS SANTOS DEL ALTISIMO
TRIUNFO DEL PRINCIPE DE LOS PRINCIPES


Tal como lo representa el cuadro en el capitulo 8 vemos el paralelismo con el capitulo7 mientras avanzamos hasta encontrarnos con la purificación del santuario (v. 14) que se encuentra en paralelo con el juicio en el cielo que encontramos en el capitulo7, es precisamente en torno a esto, cuyo escenario es el Santuario Celestial, que aparece el versiculo11 en donde encontramos la obra del cuerno pequeño engrandeciéndose y creciendo de manera horizontal (hacia el sur y hacia el oriente v. 9) y de manera vertical (hacia el ejercito de los cielos v. 10)
Es precisamente en esta ultima parte en donde el cuerno pequeño realiza un ataque directo en contra del ejercito de los cielos e incluso en contra de su “capitán” el gran príncipe que se encuentra de parte de Dios (12:5).

III. ESTUDIO DE PALABRAS
Para tener una mejor idea de que es lo que el autor bíblico quiere decir no existe nada mejor que realizar un estudio de las palabras utilizadas en su propio idioma, por esto realizaremos un estudio de palabras con el propósito de proponer la mejor traducción.
La frase en estudio es ab'C'h;-rf; (Sar-haccäbä´).
Esta frase es una cadena constructa compuesta de dos sustantivos y un artículo unidas por un maquef.
El primer sustantivo usado en esta cadena constructa es la palabra rf; (Sar)
Es un sustantivo masculino singular. Esta palabra es traducida como jefe, príncipe o capitán[2]. Según Shea, esta palabra es un término mesiánico.[3] Podemos decir también que esta palabra es una referencia al ministerio sacerdotal en el santuario[4]
El segundo sustantivo que aparece en esta frase constructa es ab'C'h; (haccäbä´).
Este palabra contiene el articulo definido h y el sustantivo ab'c' (cäbä´).
La traducción de esta palabra es “el ejercito”[5] Esta palabra se refiere a los ejercicios celestiales, es decir los ángeles del cielo.[6]
Por lo que proponemos la siguiente traducción:
Príncipe del Ejército (de los cielos)
Las diferencias con las anteriores traducciones presentadas no representan alguna discrepancia significativa en cuanto a la interpretación del texto, por lo que cualquiera de ellas nos será útil en nuestra tarea de estudio.

IV. INTERTEXTUALIDAD
Nuestro texto no se encuentra aislado como si los términos fueran propiedad exclusiva del autor de Daniel, al revisar la manera como los demás autores utilizan la frase nos permitirá entender mejor su significado.
Tenemos básicamente dos palabras para estudiar, en primer lugar tenemos rf (jefe, oficial, capitán, príncipe), que en esta forma aparece 90 veces en el Antiguo Testamento de las cuales 23 corresponden al Pentateuco, mientras que 48 ocasiones corresponden a los libros históricos y 19 ocasiones lo encontramos en los proféticos dentro de los cuales la mayoría esta presente en el libro de Daniel.

PENTATEUCO
HISTORICOS
PROFETICOS
23
48
19
Y tenemos también ab'C' (ejercito, guerreros), que en esta forma aparece 33 ocasiones de las cuales 30 corresponden a los históricos, 3 en los proféticos y cero en el Pentateuco.

PENTATEUCO
HISTORICOS
PROFETICOS
0
30
3


Además le acompaña un artículo entre estos dos unidos por un maquef, formando una cadena constructa.
En la totalidad de los casos la idea central de la traducción se mantiene, la diferencia radica básicamente en que en muchas ocasiones se utiliza para referirse a personas como el caso de  1 Samuel 17:55 (“Y cuando Saúl vio a David que salía a encontrarse con el filisteo, dijo a Abner general del ejército: Abner, ¿de quién es hijo ese joven? Y Abner respondió”) en donde se utiliza el termino para referirse a Abner, general del ejercito de Israel o el caso de Genesis 37:36 (Y los madianitas lo vendieron en Egipto a Potifar, oficial de Faraón, capitán de la guardia.) en donde se utiliza rf para referirse a Potifar.
Por otro lado tenemos aquellas ocasiones en que se utiliza como un titulo divino, uno de los casos mas conocidos es el de Josué 5:15 (Y el Príncipe del ejército de Jehová respondió a Josué: Quita el calzado de tus pies, porque el lugar donde estás es santo. Y Josué así lo hizo) que junto a Josué 5:14 utilizan el termino como un titulo divino.

V. TEOLOGÍA
El propósito final de todo estudio bíblico no se encuestar en el proceso sino en el producto que debe ser su teología, dicho de otro modo, lo que el texto nos dice acerca de Dios o del hombre en relación a Dios.
Como ya se vio, Daniel 8 se encuentra inmerso en un contexto profético, escatológico, pero principalmente en medio de una escena de conflicto universal en el Santuario Celestial.
El cuerno pequeño ataca a los ejércitos de los cielos, logrando echar por tierra a parte de las estrellas de los cielos y pisotearla, tal vez es este aparente progreso el que le hace pensar que podría ahora atacar al príncipe del ejército y vencerlo también. Aparentemente esta idea es respaldada al leer su progreso y triunfos descritos en el versículo 12 pero finalmente vemos que el versículo 14 se realiza la purificación del santuario que termina finalmente con la acción del cuerno pequeño, es muy interesante notar que esa purificación esta directamente conectada con la escena judicial en los cielos a favor de los santos del 7: 22.
Treiyer menciona que el termino sar en ocasiones era utilizado para referirse a los sacerdotes comisionados para cumplir las responsabilidades importantes en el santuario y también eran llamados príncipes.[7] No podría ser otro ese sar en el Santuario Celestial, sino nuestro sacerdote Cristo Jesús.
En el versículo 10 vemos al cuerno pequeño en su ataque contra los habitantes de los cielos, identificados como los ángeles y otros seres celestiales en donde logra cierta victoria relacionada con aquella tercera parte de las estrellas que el dragos arrastro con su cola (Apoc. 12:4).
Alomía refiere que las estrellas mencionadas son algunos de los líderes de Dios que fueron muertos por el Cuero Pequeño[8]
Al referirse al príncipe de estos ejércitos atacados en el versículo anterior vemos una mención directa a Cristo, Alomía[9] identifica esto con un ataque contra el Santuario Celestial y contra su sacerdote. Es interesante notar que si bien el termino sar es utilizado para referirse a los sacerdotes nunca se utiliza en relación al sumo sacerdote, por lo que podemos inferir que el ataque al príncipe del ejercito es realizado antes de que inicie su función sumo sacerdotal en el lugar Santísimo.
Entonces aparece la pregunta ¿en que consiste haberse engrandecido contra el príncipe de los ejércitos?
Precisamente existe mucha documentación en relación a este ataque realizado por el papado en contra del Santuario Celestial.
Diestre Gil señala que existen dos modos de entender esta acción del cuerno pequeño, “arrogándose características o atributos que pertenecen a la Deidad;  por otro, imponiendo Doctrinas contrarias a las de Dios, confundiendo y engañando respecto a la instrucción que Dios ha dicho.”[10]
En el discurso de Chistofer marcellus en presencia del papa en el Quinto Concilio Lateranense, se Dice lo siguiente:
“porque tu eres el pastor, tu eres el medico, tu eres el director, tu eres el labrador; finalmente tu eres otro Dios en la tierra”[11]

Así mismo podemos leer en un órgano oficial de la iglesia católica:
“El papa (…), no es solamente un sacerdote eterno sino también Rey de reyes y Señor de Señores”[12]

“Roma papal desde el momento en que comenzó a arrogarse títulos que solo pertenecen a Cristo o a Dios, o cuando se opone por doctrinas o actitudes contrarias a la palabra de Dios, se levanta o engrandece contra el príncipe de los ejércitos”.[13]

Finalmente diremos que este ataque es una pretensión del cuerno pequeño por ocupar el lugar de Cristo como sacerdote, un deseo recurrente en la mente diabólica por ocupar el lugar de Dios (Ezequiel 28:16,17).

VI. CONCLUSIONES
1.      El ataque del cuerno pequeño en Daniel 8:10-11 es un ataque en contra de los habitantes de los cielos, el Santuario Celestial y Cristo en su ministerio Sacerdotal
2.      El príncipe del ejército de los cielos es Cristo como Rey/Sacerdote en su ministerio celestial.
3.      El cuerno pequeño representa al poder papal y esta directamente relacionado con el dragón de Apocaipsis 12
4.      El ataque del cuerno pequeño contra el príncipe del ejercito de los cielos representa el deseo diabólico de usurpar la función de Cristo como sacerdote
5.      El ataque del cuerno pequeño debe referirse a alguna acción o evento previo al final de las 2300 tardes y mañanas de 8:14 puesto que el titulo de sar nunca es utilizado en relación al Sumo Sacerdote.
6.      El termino ab'ÞC'h;-rf:) se refiere a Cristo en sus dos dimensiones como Rey/Sacerdote.
7.      No es posible entender Daniel 8 sino se acepta que se encuentra inmerso en el contexto del gran conflicto y el escenario principal es el Santuario Celestial


[1]K. Elliger y W. Rudolph, eds., Biblia Hebráica Stuttgartensia, (Stuttgart: Deustsche Bibegeselschaft, 1997), 1401.
[2] David W. Baker and Philip J. Nel, "rf;," New International Dictionary of Old Testament Theology & Exegesis, 5 vols., ed. Willem A. VanGemeren (Michigan: Zondervan Publishing House, 1997), 3:1294. En adelante NIDOTTE.
[3] William H. Shea, “Daniel 7-12, Profecies of the End Time”, The Abundant Life Bible Amplifier, ed. George R. Knigth. (Idaho: Pacific Press Publishing Asociation, 1996), 102.
[4] Angel Manuel Rodrìguez, “Significance of the cultic language in Daniel 8:9-14,”, Symposium in Daniel, Frank B. Holbrook. ed. (Washington: Biblical Research Institute, ), 534
[5] Tremper Longman III, “ab'c',” NIDOTTE,
[6] Alberto R. Treiyer, El Día de la Expiación y la purificación del santuario, (Buenos Aires: Asociación Casa Editora Sudamericana, 1988), 317-319.
[7] Alberto R. Treiyer, El Día de la Expiación y la purificación del santuario, 318
[8]  Merling Alomia B. Daniel: el profeta mesianico, 2da. Edicion (Lima: Ediciones Theológika, 2008) 274.
[9] Merling Alomia B. Daniel: el profeta mesianico, 277.
[10] Antolin Diestre Gil. El sentido de la historia y la palabra profética. 2 vols. (Madrid: Editorial Clie, 1995), 125.
[11] Pertenece a la cuarta sección, recogido por Mansi, Sacrorum Conciliorum… Collectio, Vol. 32, Col. 761 (citado por Antolin Diestre Gil. El sentido de la historia y la palabra profética, 126.)
[12]  La Civilta Cattolica (18-3-1871) citado por Antolin Diestre Gil. El sentido de la historia y la palabra profética, 126.
[13]  Antolin Diestre Gil. El sentido de la historia y la palabra profética, 125.

miércoles, 17 de noviembre de 2010

PASOS EN EL PROCESO EXEGÉTICO


Paso 1 Establecer el Texto
Una vez que se seleccionado el texto a estudiar, lo primero que se debe hacer es establecer el texto a través de la crítica textual. Podemos preguntar ¿Cuál es el texto original. Esto se debe a que existen variantes textuales debido a la cantidad de los testigos textuales existentes. Estas variantes no cambian el mensaje bíblico pero algunas son significativas. Para lograr el objetivo planteado se necesita el uso de idiomas originales (hebreo/arameo y griego). Bibliografía básica sugerente en español es:
Elliger, K., y W. Rudolph. 5º ed. Biblia Hebraica Stuttgartensia. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1997.
Kittel, R. Biblia Hebraica. 16º ed. Sttugart: Wuerttembergische Bibelansalt, 1973.
Rahlfs, A. ed. Septuaginta. Stuttgart: Wuerttembergische Bibelansalt, 1965.
Nuevo Testamento Griego. 3º ed. Nueva York: Sociedades Bíblicas Unidas, 1975.

Paso 2 Establecer la Traducción
Una vez determinado el texto original el siguiente paso es establecer la traducción. La pregunta que debemos considerar es ¿Qué dice el texto original?. Para una traducción de texto se debe tener en cuenta la gramática y vocabulario del lenguaje original. Bibliografía básica sugerida en español.
Meyer, Rudolf. Gramática el hebreo bíblico. Terrassa: CLIE, 1989.
Dana, H. E. y J. R. Mantey. Manual de grámatica del Nuevo Testamento griego. El Paso, TX: Casa Bautista de Publicaciones, 1975.

Paso 3 Establecer el Significado
Para establecer el significado del texto en estudio hacemos la siguiente pregunta: ¿Qué significan esas palabras?. Para lograr dicho objetivo debe utilizarse la sintaxis de las oraciones e investigar el significado de las palabras y/o frases importantes del texto en estudio. Debe tomarse en cuenta el uso de dichas palabras/frases en otras ocasiones y lo que señalan los diccionarios teológicos.
Al señalar la sintaxis de las oraciones se hace referencia a la estructura de la oración y la función de las palabras (cadenas constructas, sustantivos, verbos, preposiciones); frases idiomáticas y preposiciones difíciles de traducir.
En el estudio de palabras/frases importantes se debe consultar como lo usa el mismo autor en otras ocasiones y en el periodo contemporáneo por otros autores. De esta manera se tendrá una idea clara del uso de las palabras. Luego utilizar diccionarios teológicos. Llegar a una traducción clara y literal debiera ser el resultado de los tres primeros pasos intentando ser independiente de cualquier versión bíblica existente. Bibliografía básica sugeridaen español:
Tuggy, Alfred E. Concordancia de las preposiciones del Nuevo Testamento griego. Barcelona: CLIE, 1984.
Denyer, C. P. compilador. Concordancia de las Sagradas Escrituras: Revisión de 1960 de la versión Reina-Valera. Miami: Editorial Caribe, 1969.
Parker, Jorge. Léxico-concordancia del Nuevo Testamento en griego y español. El Paso, TX: Mundo Hispano, 1982.
Botterweck G. Johannes y Helmer Ringgren. Diccionario teológico del Antiguo Testamento. Traducción española de Alfonso de la fuente Adanez. Madrid: Cristiandad, 1973.
Diccionario Teológico Manual del Antiguo Testamento. 2 vols. Editado por Erns Jenni. Traducción de Rufino Godoy.. Madrid: Ediciones Cristiandad, 1985.
Girdlestone, Robert Baker. Sinónimos del Antiguo Testamento. Terrasa: CLIE, 1986.
Diccionario Teológico del Nuevo Testamento. 4 vols. Editado por Lothar Coenen, Erich Beyreuther, Hans Bietenhard. Edición española preparada por Mario Sala y Araceli Herrera. Salamanca: Ediciones Sígueme, 1985.
Robertson, Archinbald T. Imágenes verbales en el Nuevo Testamento. 6 vols. Terrasa: CLIE, 1989.
Wine, E. E. Diccionario expositivo de palabras del Nuevo Testamento. 4 vols. Barcelona: CLIE, 1984.
Schökel, Luis Alonso. Diccionario Bíblico Hebreo-Español. Madrid: Editorial Trotta S. A., 1994.

Paso 4 Establecer Interrelaciones Literarias
En este paso debe responder a las siguientes preguntas: ¿Qué clase de literatura es? ¿Historia? ¿Profecía? ¿Poesía?. Además debe tenerse en cuenta cual es la relación del texto en relación al contexto. Se debe revisar el contexto general del libro, del capítulo y de la perícopa que contiene al texto en estudio. Bibliografía básica sugerida en español:
Harrison, R. K. Introducción al Antiguo Testamento. 2 vols. Traducido del inglés. Jenison, Michigan: 1990.
Wikenhauser, Alfred. Introducción al Nuevo Testamento. Trad. por Constantino Ruiz Garrido. Barcelona: Editorial Herder, 1978.
Nichols, F. D., ed. Comnetario bíblico adventista. Rad. Víctor E. Amuero Matta. Boise, ID: Publicaciones Interamericanas, 1978-1990.
Se recomienda el uso de distintos comentarios bíblicos (no los comentarios del texto sino la introducción al libro en cuestión – estructura y/o esquema del libro, estilo literario) teniendo en cuenta que algunos de los comentarios bíblicos tienen un tendencia hacia la Alta Critica. Por lo cual se debe tener en cuenta dicho asunto al utilizar los comentarios bíblicos. Se recomienda también bibliografía especifica en referencia al libro (Romanos, Génesis, Daniel, Salmos, etc.) del cual se extrae el texto bíblico. Se espera que el investigador conozca la gramática del idioma original y sea capaz de realizar un análisis sintáctico-gramatical del texto en cuestión.

Paso 5 Establece el Contexto Histórico y Geográfico
¿Cuándo y que sucedía mientras se escribió el texto que ayude a explicar el texto?, ¿Cómo eran el clima y la geografía del lugar donde sucedió el evento?. La información histórico-geográfica nos ayudará para establecer la relevancia del texto en su tiempo. Tener en cuenta el contexto social, económico, político, cultural, religioso, además el clima y la geografía. Bibliografía básica sugeridaen español:
Enciclopedia de la Biblia. 6 voils. Barcelona: Ediciones Gariga, 1963-1965.
Kemp de Money, Netta. La geografía histórica del mundo bíblico. Miami: Vida, 1976.
Leon-Dufour, Xavier. Diccionario del Nuevo Testamento. Barcelona: Herder, 1975.
Tidwell, J. La geografía bíblica. El Paso, TX: Casa Bautista de Publicaciones, 1975.
Baez Camargo, Gonzalo (seudonimo). Comentario arqueológico de la Biblia. San José, Costa Rica: Editorial Caribe, 1979.
Cornfeld, Gaalyahu. Arquelogía de la Biblia. Buenos Aires: Víctor Lerú, 1980.
Bright, John. La Historiade Israel. Buenos Aires: Methopress, 1966.
Koester, Helmut. Introducción al Nuevo Testamento. Salamanca: Ediciones Sígueme, 1988.
Schuerer, Emil. La historia del pueblo judío en tiempos de Jesús. Vols. Madrid: Cristiandad, 1973.

Paso 6 Establecer el Significado Teológico
La pregunta que debemos responder en este paso es la siguiente: ¿Cuál era el significado religioso y teológico del texto para la gente que lo escuchó o leyó cuando fue dado originalmente?. La teología del texto es el resultado de la compresión biblico-teológica que debiera emerger en forma natural de los cinco pasos anteriores. Una vez que el investigador establece su propia comprensión del texto es valido comparar con otros comentaristas con el afán de confirmar o corregir alguna conclusión si fuera necesario. No se recomienda leer comentarios antes de llegar a este paso pues se corre el riesgo de ser influenciado por alguna idea y así producir sesgo en la investigación. Hacerlo a esta altura del estudio le permite al investigador hacer critica fundada sobre las diferentes posiciones teológicas existentes.

Paso 7 Establecer el Significado par el Presente
Una vez determinada la Teología el texto para el tiempo en que fue escrito se puede dar una aplicación para nuestros días. Este paso final tiene por objetivo darle significado teológico a la iglesia de hoy. Este paso se basa en la extracción de los principios teológicos descubiertos en el paso anterior y aplicarlos a nuestro contexto. Si se sigue los pasos aquí descritos entonces se habrá hecho exégesis, de lo contrario se habrá hecho eiségesis, lo cual es dañino para la predicación y la compresión del texto bíblico.